今儿讲一个《圣经》上的故事,通过它我们可以学到以下四点:
不要为了捡芝麻而丢掉西瓜
One's Birthright for a Mess of Pottages到底是啥意思
红豆汤是一种诱惑极大的美食(或以扫是个吃货)
会做饭是男人打天下的一条捷径
《圣经·创世纪》第二十五章
话说犹太族长以撒的妻子利百加怀孕了。有一天,突然感觉到2个胎儿在她腹内互相踢打,心里有点小紧张,就去问无所不知的耶和华。
耶和华对她说:“两国在你腹内,两族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。”
利百佳赶紧把耶和华的教诲记在带来的小本本上。后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以扫好动,常外出打猎;雅各则比较宅,常在家里帮助料理家务。
有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,看见弟弟雅各在熬豆汤,就对他说:“弟弟,我饿了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤,就把你的长子继承权卖给我。”以扫看着美味的红豆汤,口水都快流下来了,不由自主说了一声说:“成”。
于是,他便按雅各的要求,对天起誓,把长子继承权卖给雅各,换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后,满意地走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔注定要服从雅各的后裔。真是一失足成千古恨,一碗红豆汤,毁了英雄汉!
由此,人们用『to sell one's birthright for a mess of pottage』来比喻:to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only ;to suffer a big loss for a little gain.
这个成语常缩略为『for a mess of pottage』的形式,有时也可用『to sell one's birthrights』。
【例句】
The Russians have long regretted selling Alaska to Americans for a mess of pottage.
俄国人对把阿拉斯加廉价卖给美国人一直感到懊悔。
西安未央诺亚英语培训学校 | 咨询电话:400-029****400-029-0997转9300 |
索取电话到手机
|